Nordic Literatures in Change and Exchange

NoLitChX-Fb-01.png
Designed by Daniel Malpica

 

 

2017 has begun and with it the project and network “Nordic Literatures in Change and Exchange”. NolitchX exists to create a network of immigrant language writers in the Nordic region to increase there visibility in the literary field in these countries and to provide better possibilities for these writers to work professionally.

We are Lalo BarrubiaAzita Ghahreman and Petronella Zetterlund of Tre Tärningar Kulturförening in Malmö; Roxana Crisologo Correa and Daniel Malpica of Sivuvalo in Helsinki; Elizabeth Torres Msneverstop of Red Door in Copenhagen; and independent writer Mazen Maarouf in Iceland/Lebanon. Among other things we will organize readings in Malmö in February, in Helsinki in March and Reykjavik in May.

NolitchX project is supported by Nordic Culture Fund and Nordic Culture Point. Petronella Zetterlund together with Roxana Crisólogo Correa are the coordinators of this project in cooperation with such an excellent team to contribute to literary interchange in the Nordic region.

Visit Nolitch X website. Look out for more events on FB. Anyone interested, contact us here on FB or at nolitchx@gmail.com.

 

 

 

Nordic Literatures in Change and Exchange

nolitchx-fb-01

Nolitch X, Nordic Literatures in Change and Exchangeis a literary project with the objective to create networks of immigrant language writers in the Nordic region supported by the Nordic Culture Fund, Nordic Culture Point and Malmö Stad.

 

Nolitch X project is a Nordic initiative held associations, working groups and individual writers from Denmark, Finland, Iceland and Sweden. The Malmö based association Tre Tärningar is the coordinating host of the project in collaboration with Sivuvalo in Helsinki, Red Door Gallery and cultural producer and poet Éfrin González in Copenhagen, and independent writer Mazen Maarouf in Reykjavik. The project aims to make visible the presence and work of immigrant language writers in the Nordic countries through a series of activities during 2017: literary readings, networking, translations, publications and research.

The project wants to establish networks and collaborations of different kind to strengthen the position of immigrant language writers in the national and Nordic literary fields, to improve their conditions as professional writers and their possibilities to meet readers in the geographical area where they reside. Nolitch X also aims to publish anthologies with immigrant language writers, and to help to obtain translations into the main languages of the Nordic region. Nolitch X, as the name implies when you read it out loud, has the ambition to make known the unknown treasures of Nordic Literature: the literature written in immigrant languages, the Knowledge X.

nolitch-x_-fragment-banner-largeA vital part of the project are the multimedia literary readings, invented by Mexican poet Daniel Malpica, member of Sivuvalo in the Finnish delegation, who currently resides in Helsinki. The multimedia readings offer a new visual and sound language to break new ground for the literature of immigrant languages for it to reach new audiences.

Nolitch X will make a mapping of immigrant language writers in Sweden, a continuation of one that has already been made by Sivuvalo in Finland. The ambition is to continue the mapping of immigrant language writers in Denmark, Iceland and Norway in a second phase of the project.

 

 

mobility_programme_horizontal

malmostad_logo_webb_fc3a4rg

nordiskkulturfond_norden_black_rgb

Nordic Literatures in Change and Exchange

From 8 to 11.9.2016 took placed at Malmö, Sweden a Networking meeting that gathered diverse multilingual literature projects from Nordic countries as Sivuvalo (Helsinki), 3 Tärningar (Malmö), writer Mazen Maarouf, poet, publisher and producer Elizabeth Torres from Red Door Art studio and Gallery (Copenhague) and cultural producer Efrín Gonzales (Copenhague). The main workshop was held in Literature centre Poeten på hörnet.

Something cool is happening!

3 Tärningar and Sivuvalo

3dados (1)

On the 8-10.9. 2016 Sivuvalo will be part of a working meeting in Malmö, Sweden with the association 3 Tärningar based in Malmö and other writers and projects from Sweden, Denmark and Iceland. The main workshop will be held at Poeten på hörnet. The purpose of the meeting is to plan an application for the  Nordic Culture Fund, which also supports our start up phase.

Facebook Event
Mingel och Poesi – Changing Literatures
Open working session and poetry reading at Cafe Jesusbaren.
September 10th at 16:00

The cultural association 3 Tärningar was founded at February, 2016 with the aim to promote works of authors, who don’t write in any of the Nordic dominant languages. Through literary festivals, translations and discussions 3 Tärningar wants to contribute to broaden the concept of Swedish literature.

3 Tärningar is directed by  Lalo Barrubia (Uruguay), Azita Ghahreman (Iran) and Petronella Zetterlund.

Tre tärningar

Vad är 3 Tärningar?

Den Malmöbaserade kulturföreningen 3 Tärningar grundades i februari 2016 med syftet att vara mötesplats för svensk litteratur på olika språk. Genom översättningar, litteraturfester och samtal vill vi bidra till att idén om vad som är “svensk” litteratur breddas för att inkludera även litteratur skriven på andra språk än svenska av författare bosatta i Malmö och Sverige. Konkret vill vi arbeta för att författare som bor i Sverige ska kunna nå en publik i samma region, genom översättningar, uppläsningar och träffar av olika slag och konstellationer.

Kulturföreningen 3 Tärningar är poeten, performanceartisten och översättaren Lalo Barrubia (Uruguay/Sverige), poeten och översättaren Azita Ghahreman (Iran/Sverige/Världen) samt litteraturvetaren och översättaren Petronella Zetterlund (Sverige/Mexico).

Namnet 3 Tärningar syftar på att vi är tre föreningsmedlemmar som gärna ser oss som tärningar som beroende på tillfälle och hand som kastar kan bilda en oändlig och slumpmässig serie av konstellationer och kombinationer.

Tärningskastet som poetisk referens har numera en ganska lång historia men 3 Tärningar associerar gärna till den Malmöbaserade tidskriften från 80-talet där mycket internationell poesi publicerades på svenska.

År 2016 finns det många bra internationella poeter och författare inte bara utomlands utan också i Malmö och Sverige. Dem vill vi ska höras och läsas även här, på plats!

Stadin ammattiopisto ja Sivuvalo

Sivuvalo ja Stadin ammattiopisto
Kuva: Zoila Forss

Toukokuussa 2015 käynnistyi Stadin ammattiopiston työharjoitteluohjelma Sivuvalo-projektin kanssa, työharjoittelijoina Payam Abdolsamadi ja Zoila Forss.

Harjoittelijat ovat työskennelleet apulaisina erilaisissa muotoiluprojekteissa. He ovat tehneet julisteita, luetteloita, esitteitä ja muita suunnittelutöitä liittyen Sivuvalon projekteihin ja aktiviteetteihin. Koska Payam Abdolsamadi ja Zoila Forss ovat myös runoilijoita, he osallistuivat multimediaalisiin runotapahtumiin.

Harjoittelujakso antoi muotoilu- ja mediaoppilaille monikulttuurisen tilan, missä he käytännössä saivat harjoittaa ammattitaitoaan. He saivat myös mahdollisuuden laajentaa verkostoaan tutustuessaan suomalaisiin kulttuuritiloihin ja -instituutioihin.

Sivuvalo-projekti uskoo, että onnistuminen perustuu yhteistyöhön toisten projektien ja tilojen kanssa.

 

KARU KARTONERA

Kustannusprojekti Karu Kartonera perustettiin Johanna Suhosen ja Roxana Crisólogon toimesta vuonna 2008, koska oli hätä antaa konkreettinen askel runoilijoiden ja kirjalijoiden työlle, joka ei ole kirjoitettu suomeksi tai ruoksiksi.

Kolmen vuoden keskustelun ja suunnittelun jälkeen päätimme aloittaa monikielisen kustannusprojektin, joka näyttäisi kirjailijoiden työn laadun ja rikkauden.

Tilanteet olivat valmiit seuraavaan askeleeseen. Zoila Forss, runoilija ja painoviestinnän opiskelija Stadin ammatiopistossa tarvitsi syksyllä 2015 työharjoittelupaikan. Sivuvalo-projektin päällikkö tarjosi Forssille harjoittelupaikan Daniel Malpican ohjauksessa. Payam Adolsamadi tuli mukaan Forssin suosittelemana ja seuraavat viikot Forss ja Abdolsamadi hyppivät Caisan ja Stadin välillä tuottaen monikielisiä julisteita, esitteitä, audiovisuaalisia dokumentteja, kekseliäitä kartonkiesinetä ja nyt kolmekielisen runokirjan!

Crisólogo ja Forss päättivät, että ensimmäinen teos olisi burmalaisen Ye Yintin runoteos, joka on ollut näkymäton kotimaassaan, mm. poliittisista syistä.

Tämä kirja on kunnianosoitus sananvapaudelle ja oikeudelle julkaista omalla äidinkielellä. “We hate war, mother!” on myös rauhanviesti.

Ye Yintillä oli jo koko materiaali valmiina kainalossaan ja käännökset suomeksi ja englanniksi tarkistettuina Anne Ketolan toimesta.

Kirjaan valittiin 11 runoa ja sen sisustus suunniteltiin Malpican ohjauksen mukaan. Abdolsamadi hoiti kannen suunnittelun ja liepeet ideoi Forss. Haaste oli iso, mutta lopputulos hieno, myös arvioineen opettaja mukaan. Kulttuurikeskus Caisa, Stadin ammattiopisto ja Sivuvalo-projekti tekivät hyvää yhteistyötä. Kiitämme opettajia Pekka Kapasta ja Seppo Laaksia heiltä saamastamme ohjauksesta ja ajasta.

Kirjaprojektin toteuttaminen on ollut yhteistyötä. Kulttuurikeskus Caisa on antanut meille työtilan ja –rauhan, josta olemme kiitollisia.

Stadi ammatiopisto on antanut mahdollisuuden ottaa ison ammatillisen askeleen. Se on myös opettanut ja ohjannut laadukkaaseen lopputulokseen, josta myös olemme kiitollisia.

 

Zoila Forss:

“Ensimmäisestä kerrasta lähtien, kun kuulin runoilija Ye Yintiä lavalla, tunsin että olimme runouden voimakkaan virran äärellä. Burman kieli oli rytmin kaunis paketti, mutta runoilija ja hänen yleisönsä tarvitsivat yhteyden julkaisun kautta, kytköksen kielten välille. Päätös tehdä kolmekielinen kirja perustui käännöksiin, joita runoilija säilytti vuosien ajan. Luottamuksen saaminen runoilijalta ja Sivuvalolta “We hate war, mother” –kirjan toimittamiseksi, on ollut suuri ilo ja kunnia”.

“Työharjoittelu on ollut hyvä mahdollisuus soveltaa opintoja muotoilussa ja graafisessa suunnittelussa. Lisäksi olen iloinen siitä, että sain työskennellä audiovisuaalisen materiaalin kanssa. Etuna olen saanut mahtavaa ja ainutlaatuista kokemusta monikielisessä ja monikulttuurisessa piirissä työskentelystä”.

 

Payam Abdolsamadi:

“Olen ollut työharjoittelijana Sivuvalo-projektissa marraskuusta 2015 graafisena suunnittelijana. Menestyksekkäänä projektina Sivuvalo on vetänyt puoleensa kirjailijoita ja runoilijoita muista Pohjoismaista. Itse olen tehnyt esite- ja julistemuotoilua, osallistunut lyhytdokumentin tekoon, näyttelyyn ja runoiltoihin”.

 

 

 

 

Research Internship Cooperation – Universidad Veracruzana and Sivuvalo

Universidad Veracruzna - Sivuvalo

We are happy to announce the arrival of Mexican students Amado Peña and Diana R. Ricárdez, who will be doing a research internship with us about promotional reading processes and new media during April. This is the first step in a series of international collaborations, showing that it is possible to find different ways to share and expand independent projects involving the work and views of transcultural poets, writers and artists around the world.

Special thanks to Dr. Olivia Jarvio from Universidad Veracruzana (University of Veracruz, Mexico).

 

Cultour – interaktiivista tarinankerrontaa Google Mapsin kautta

Screen Shot 2016-05-14 at 14.06.10Cultour is a mobile app that seeks to create literary routes with google.maps database, it is an invitation to visit different cities as if you were a character in a story. The users will be able to make a tour trough Helsinki following the rout of transcultural writers Finland-based, tracking international literature in its own city. (Language: English). Project coordination: Amado Peña (Sivuvalo’s Intern | UV)

– The beta version of the app will be available to download during ‘Carte Blanche’ (for Android only).

 

Reading Through Light (RTL) – valokuvan kautta lukemiseen

Screen Shot 2016-05-14 at 14.07.14This project is an attempt to combine literature and photography trough post-card creation, using the intersection between two disciplines to promote the readability of multilingual literature made in Finland. Using the poems of transcultural writers Finland-based, the photos will represent a contribution, an explanation or an interpretation of the texts itself. Project coordination: Diana Rosy Ricárdez López (Sivuvalo’s Intern | UV)

Cultour and RTL projects are possible under Sivuvalo‘s internship programme in collaboration with Universidad Veracruzana (University of Veracruz, Mexico)