Nordic Literatures in Change and Exchange

2017 has begun and with it the project and network “Nordic Literatures in Change and Exchange”. NolitchX exists to create a network of immigrant language writers in the Nordic region to increase there visibility in the literary field in these countries and to provide better possibilities for these writers to work professionally.

We are Lalo BarrubiaAzita Ghahreman and Petronella Zetterlund of Tre Tärningar Kulturförening in Malmö; Roxana Crisologo Correa and Daniel Malpica of Sivuvalo in Helsinki; Elizabeth Torres Msneverstop of Red Door in Copenhagen; and independent writer Mazen Maarouf in Iceland/Lebanon. Among other things we will organize readings in Malmö in February, in Helsinki in March and Reykjavik in May.

NolitchX project is supported by Nordic Culture Fund and Nordic Culture Point. Petronella Zetterlund together with Roxana Crisólogo Correa are the coordinators of this project in cooperation with such an excellent team to contribute to literary interchange in the Nordic region.

Visit Nolitch X website. Look out for more events on FB. Anyone interested, contact us here on FB or at nolitchx@gmail.com.

Nordic Literatures in Change and Exchange

From 8 to 11.9.2016 took placed at Malmö, Sweden a Networking meeting that gathered diverse multilingual literature projects from Nordic countries as Sivuvalo (Helsinki), 3 Tärningar (Malmö), writer Mazen Maarouf, poet, publisher and producer Elizabeth Torres from Red Door Art studio and Gallery (Copenhague) and cultural producer Efrín Gonzales (Copenhague). The main workshop was held in Literature centre Poeten på hörnet.

Something cool is happening!

Stadin ammattiopisto ja Sivuvalo

Sivuvalo ja Stadin ammattiopisto
Kuva: Zoila Forss

Toukokuussa 2015 käynnistyi Stadin ammattiopiston työharjoitteluohjelma Sivuvalo-projektin kanssa, työharjoittelijoina Payam Abdolsamadi ja Zoila Forss.

Harjoittelijat ovat työskennelleet apulaisina erilaisissa muotoiluprojekteissa. He ovat tehneet julisteita, luetteloita, esitteitä ja muita suunnittelutöitä liittyen Sivuvalon projekteihin ja aktiviteetteihin. Koska Payam Abdolsamadi ja Zoila Forss ovat myös runoilijoita, he osallistuivat multimediaalisiin runotapahtumiin.

Harjoittelujakso antoi muotoilu- ja mediaoppilaille monikulttuurisen tilan, missä he käytännössä saivat harjoittaa ammattitaitoaan. He saivat myös mahdollisuuden laajentaa verkostoaan tutustuessaan suomalaisiin kulttuuritiloihin ja -instituutioihin.

Sivuvalo-projekti uskoo, että onnistuminen perustuu yhteistyöhön toisten projektien ja tilojen kanssa.

 

KARU KARTONERA

Kustannusprojekti Karu Kartonera perustettiin Johanna Suhosen ja Roxana Crisólogon toimesta vuonna 2008, koska oli hätä antaa konkreettinen askel runoilijoiden ja kirjalijoiden työlle, joka ei ole kirjoitettu suomeksi tai ruoksiksi.

Kolmen vuoden keskustelun ja suunnittelun jälkeen päätimme aloittaa monikielisen kustannusprojektin, joka näyttäisi kirjailijoiden työn laadun ja rikkauden.

Tilanteet olivat valmiit seuraavaan askeleeseen. Zoila Forss, runoilija ja painoviestinnän opiskelija Stadin ammatiopistossa tarvitsi syksyllä 2015 työharjoittelupaikan. Sivuvalo-projektin päällikkö tarjosi Forssille harjoittelupaikan Daniel Malpican ohjauksessa. Payam Adolsamadi tuli mukaan Forssin suosittelemana ja seuraavat viikot Forss ja Abdolsamadi hyppivät Caisan ja Stadin välillä tuottaen monikielisiä julisteita, esitteitä, audiovisuaalisia dokumentteja, kekseliäitä kartonkiesinetä ja nyt kolmekielisen runokirjan!

Crisólogo ja Forss päättivät, että ensimmäinen teos olisi burmalaisen Ye Yintin runoteos, joka on ollut näkymäton kotimaassaan, mm. poliittisista syistä.

Tämä kirja on kunnianosoitus sananvapaudelle ja oikeudelle julkaista omalla äidinkielellä. “We hate war, mother!” on myös rauhanviesti.

Ye Yintillä oli jo koko materiaali valmiina kainalossaan ja käännökset suomeksi ja englanniksi tarkistettuina Anne Ketolan toimesta.

Kirjaan valittiin 11 runoa ja sen sisustus suunniteltiin Malpican ohjauksen mukaan. Abdolsamadi hoiti kannen suunnittelun ja liepeet ideoi Forss. Haaste oli iso, mutta lopputulos hieno, myös arvioineen opettaja mukaan. Kulttuurikeskus Caisa, Stadin ammattiopisto ja Sivuvalo-projekti tekivät hyvää yhteistyötä. Kiitämme opettajia Pekka Kapasta ja Seppo Laaksia heiltä saamastamme ohjauksesta ja ajasta.

Kirjaprojektin toteuttaminen on ollut yhteistyötä. Kulttuurikeskus Caisa on antanut meille työtilan ja –rauhan, josta olemme kiitollisia.

Stadi ammatiopisto on antanut mahdollisuuden ottaa ison ammatillisen askeleen. Se on myös opettanut ja ohjannut laadukkaaseen lopputulokseen, josta myös olemme kiitollisia.

 

Zoila Forss:

“Ensimmäisestä kerrasta lähtien, kun kuulin runoilija Ye Yintiä lavalla, tunsin että olimme runouden voimakkaan virran äärellä. Burman kieli oli rytmin kaunis paketti, mutta runoilija ja hänen yleisönsä tarvitsivat yhteyden julkaisun kautta, kytköksen kielten välille. Päätös tehdä kolmekielinen kirja perustui käännöksiin, joita runoilija säilytti vuosien ajan. Luottamuksen saaminen runoilijalta ja Sivuvalolta “We hate war, mother” –kirjan toimittamiseksi, on ollut suuri ilo ja kunnia”.

“Työharjoittelu on ollut hyvä mahdollisuus soveltaa opintoja muotoilussa ja graafisessa suunnittelussa. Lisäksi olen iloinen siitä, että sain työskennellä audiovisuaalisen materiaalin kanssa. Etuna olen saanut mahtavaa ja ainutlaatuista kokemusta monikielisessä ja monikulttuurisessa piirissä työskentelystä”.

 

Payam Abdolsamadi:

“Olen ollut työharjoittelijana Sivuvalo-projektissa marraskuusta 2015 graafisena suunnittelijana. Menestyksekkäänä projektina Sivuvalo on vetänyt puoleensa kirjailijoita ja runoilijoita muista Pohjoismaista. Itse olen tehnyt esite- ja julistemuotoilua, osallistunut lyhytdokumentin tekoon, näyttelyyn ja runoiltoihin”.

 

 

 

 

Research Internship Cooperation – Universidad Veracruzana and Sivuvalo

Universidad Veracruzna - Sivuvalo

We are happy to announce the arrival of Mexican students Amado Peña and Diana R. Ricárdez, who will be doing a research internship with us about promotional reading processes and new media during April. This is the first step in a series of international collaborations, showing that it is possible to find different ways to share and expand independent projects involving the work and views of transcultural poets, writers and artists around the world.

Special thanks to Dr. Olivia Jarvio from Universidad Veracruzana (University of Veracruz, Mexico).

 

Cultour – interaktiivista tarinankerrontaa Google Mapsin kautta

Screen Shot 2016-05-14 at 14.06.10Cultour is a mobile app that seeks to create literary routes with google.maps database, it is an invitation to visit different cities as if you were a character in a story. The users will be able to make a tour trough Helsinki following the rout of transcultural writers Finland-based, tracking international literature in its own city. (Language: English). Project coordination: Amado Peña (Sivuvalo’s Intern | UV)

– The beta version of the app will be available to download during ‘Carte Blanche’ (for Android only).

 

Reading Through Light (RTL) – valokuvan kautta lukemiseen

Screen Shot 2016-05-14 at 14.07.14This project is an attempt to combine literature and photography trough post-card creation, using the intersection between two disciplines to promote the readability of multilingual literature made in Finland. Using the poems of transcultural writers Finland-based, the photos will represent a contribution, an explanation or an interpretation of the texts itself. Project coordination: Diana Rosy Ricárdez López (Sivuvalo’s Intern | UV)

Cultour and RTL projects are possible under Sivuvalo‘s internship programme in collaboration with Universidad Veracruzana (University of Veracruz, Mexico)