Tranducción: José Luis Rico
de Huomisen vieras (“El invitado de mañana”)
editado por Poesía (2019)
una piedra cargada zurce el borde olvidado del cielo
con flagelo de nácar, oscurece su silencio
negriazul
la expansión fue localizada
cambios en la habitación
un transeúnte llega al sitio
recoge del piso un bloque célico
cristalizado en ornamento y dice
veo que tienes poderes
pero tengo que inscribir algo en ti
Vivimos dominados por una tensión crónica. Esperamos momentos
definitivos que parecen nunca llegar. La oscuridad carbonífera se espesa
aunque de que eso exactamente soñamos alejarnos. La tensión toma con frecuencia
alguna forma. Estamos completamente hartos
de la fantasía de la solución, de la condena, incapaces de cambiar
el rumbo. La niebla corre por las ventanas, pero cómo cambiar
los flujos del corazón. Tres silbidos como señal para subir a cubierta. Alguien
ha hablado de reconocer la responsabilidad, de la capacidad de actuar sin
garantía. Alguien también dijo que no se puede hablar de la raíz secreta
o del Mediterráneo.
Anna Tomi es poeta, traductora y estudiosa de la literatura. Actualmente divide su tiempo entre Uppsala, Helsinki y San Francisco. Su colección debut Huomisen vieras se publicó en 2019 (Poesia). Actualmente está terminando su disertación en la Universidad de California, Berkeley, sobre el modernismo en Finlandia y Suecia, con un enfoque en la intertextualidad. Su trabajo está disponible en Instagram (@mannatomi) y su sitio web (annatomi.com).

