Hanna Storm

[English] [Suomi]

Translation: José Luis Rico


De kutsun itseni kylään (“Me invitaré a la casa”)
Editorial Aviador (2018)




había dormido tal vez, dos horas
nada había pasado
se guardó el teléfono en el sostén y una almohada entre las piernas.
puso hymypoika y girls 1-4 ante los ojos irritados del reproductor y de la tele

cuando volvió

lavó los trastes y aplanó los empaques de jugo y de frijoles
sacudió las migas de la bolsa de pan y la acomodó en el cajón de las bolsas
olisqueó los calzones y sacó los más sucios de la pila de los menos sucios
abrió la ventana y cayó de rodillas frente a ella



ansiedad a veces, aunque tanto espacio exterior (oportunidades, partidos,
vello estomacal)

                      alguien nos escucha en la radio (el programa favorito de mi padre, el programa favorito de mi primera mujer)

                      de física no escribí (las chicas tontas no saben aplicar)                      cuando



pregunté qué piensas

                      las imágenes en la cabeza podrían suceder (¿éramos nosotros?)        ¿al borde del camino fuimos (en el norte los caminos se despejan más rápido que en el sur)


letras?                                 palabras mordidas de una advertencia bastante fuerte (¡corre! recuerda
tu bolsa de lona, ¡es fácil olvidarla en el peñasco oscuro!)                                      citar
poner cursivas                                                                (a veces, ser solo basura espacial

.

.

.)                   Algunos vieron que las letras


volaron

                (contigo en el sauna que se enfriaba, eras tan joven, te vi y llevaba puesto tanto
lápiz labial que no te atreviste a besarme, no me atreví a besarte porque
eras tan joven)                                cuando abrí la puerta, llovió sobre mi cabeza basura espacial (sobre tu piso de linóleo que no se derritió, como yo, me alegro de que abrieras)


                          ¿por qué se oyó tan bien? (siempre uso tapones en los oídos cuando duermo,
los mejores son de silicona, que se amolda al canal auditivo se pega al cabello en la mañana
del cabello cuelgan plastas como de limo, no oigo respiraciones ni puertas que se cierran,
ni sitios de construcción vial, por ejemplo)                     o sólo al borde de la carretera? (alguien


                             había torcido las señales cuando yo buscaba mi casa)



La poesía de Hanna Storm se centra en experiencias de soledad y no pertenencia, sea que escriba sobre relaciones afectivas, edad, sexualidad, género o salud mental. A nivel formal, la mezcla de registros, el minimalismo, los dispositivos tipográficos, la fisicalidad y la naturaleza general de las obras de arte son rasgos distintivos de su escritura. Ha publicado tres colecciones: kutsun itseni kylään (Aviador, 2018), Kanootin säilyttämisestä talven yli (Aviador, 2020) y Silittäisinkö häntä vähän (Aviador, 2023). Sus poemas han aparecido en varias revistas literarias y culturales. Storm tiene un doctorado en literatura.