Houre ja siirre: Espanjan- ja venäjänkielinen nykyrunous emämaiden ulkopuolella

Tervetuloa keskusteluun “Houre ja siirre: Espanjan- ja venäjänkielinen nykyrunous emämaiden ulkopuolella”

Tekstin talo, 21.8.2025 | 17:00–18:00


Kun emämaa vetäytyy siirtokunnista, se jättää taakseen ristiriitaisen sivistyksellisen asiaintilan.

Entisten siirtomaiden asukkaiden rakentaessa uuden kulttuurin, valloittajan vaikutteet (kieli, kirjallisuus, mytologia) paljastuvat ongelmallisia mutta useimmiten käytännöllisiäkin.

Niitä kierrätetään odottamattomilla tavoilla. Espanjan keisarikunta luopui Amerikan reviireistänsä 1800-luvulla, kun taas Ukraina ja Baltian, Keski-Aasian ja Kaukasuksen maat julistivat itsenäisyytensä Neuvostoliitosta 1990-luvun alussa.


Ajallisesta erosta huolimatta, molemmat kielialueet ovat kokeneet rinnakkaisia identiteettimyllerryksiä, jotka vuorollaan mahdollistivat omaperäisten kielenkäytön ja kirjallisuuden syntymistä. Houre, ylenpalttisuus ja kreolisaatio ovat leimallisia tässä prosessissa.


Vuodesta 2022 lähtien Hamdam Zakirov, Polina Kopylova ja José Luis Rico Carrillo ovat tehneet yhteistyötä näiden ilmiöiden parissa, etenkin monikielisen nykyrunouden Saaristo -antologian toimittamisessa. Runokuun tilaisuudessa Zakirov, Kopilova, ja Rico lukevat ääneen suomennoksia niistä runoista, jotka parhaiten oireilevat yllä mainitut ristiriidat ja ilmiöt. Runoilijat ja kulttuuritoimijat keskustelevat runouden kehityksen eroavaisuuksista ja rinnakkaisuuksista espanjan- ja venäjänkielisilla alueilla Espanjan ja Venäjän ulkopuolella.

🔥Kieli: Suomi (runot espanjaksi ja venäjäksi + suomennoksia)

Runokuu järjestää yhteistyössä Sivuvalo-alustan kanssa
Päiväliput ja festivaalipassi myynnissä Runokuu-sivulla.