sivuvalo

Sivuvalo aim to promote a synergy with Finnish literary institutions and cultural policy makers to cast light on the representation of diverse literature as a matter of equality.

Mario Pera | Runoja

[ Español ] SUOMENNOS: TEO AIHA Eedeniä tähytessä (Majakovskin visiota) Joko sinä tai joku toinenon ripustava mustan ristinja raivon virrenylle hikoavien luidenjotka narisevat aroiltaaina La Manchaan astitaivuttaen maailmaa turtaa nälästä ja vimmasta joka jyliseesyyllisyyden helmoihin sysättyjenvaeltavien kansojen keskuudessakitalakeen ommellullakuihtuneella kutsulla. Joko sinä tai joku toinenpystyttää taivutetun alttarinnälkiintyneenmuinaisen valtakunnan kantapäille viritetynsaalistajan häkin ja voitonmerkinainoana päämääränään tunnustaaettä juuri […]

More

Mario Pera | Poemas

[ Suomi ] OTEANDO EL EDÉN(visiones de Maïacovski) O tú o cualquier otrocolgará una cruz negray el himno de la rabiasobre el sudor de los huesosque crujen desde la estepahasta La Mancharetorciendo un mundo adormecidopor el hambre y la furia que truenaentre las razas nómadesarrojadas a las faldas de la culpacon un pregón marchitocosido al paladar. […]

More

Ricardo Domemeck | Muerte a plazos

[ Suomi ] [ Português ] Traducción: José Luis Rico Muerte a plazos a Francisco Bley La primera vez que moríle tartamudeé al amigo si se sobrevivea esa muerte a plazosy el amigo, ya instruido                          en mortandad, respondió: sí,se sobrevive, se atraviesa el cuartoen llamas y se emerge en el jardín,chamuscado, la muselina pegadaa la piel, la propia […]

More

Ricardo Domeneck | Runoja

[ Português ] [ Español ] Ricardo Domeneck Kuolema osamaksulla | Suomennos: Teo Aiha Francisco Bleyille Kuollessani ensi kertaakakistin ystävälle onko kuolemastaosamaksulla mahdollista selvitäja ystävä, kuoleman koulutkäynyt, vastasi: kylläsiitä selviää, on kuljettava liekehtivänhuoneen poikki ja saavuttava puutarhaannokisena, musliini tarrautuneenaiholle, iho itsekin musliinilla, muttayhä hengissä, yhä enemmän tälläkuin tuolla puolen, sillä meidät onei ainoastaan lukutaitoistettuvaan psiomegoitu […]

More

Ricardo Domeneck | Poemas

Ricardo Domeneck [ Suomi ] [ Español ] A morte em parcelas a Francisco Bley A primeira vez que eu morri,gaguejei ao amigo se se sobrevivea essa morte em parcelase o amigo, já escoladoem mortandade, respondeu: sim,se sobrevive, se atravessa o quartoem chamas e se emerge no jardim,chamuscado, a musselina pegadaà pele, a própria pele qual […]

More

Maailmasta TOISEEN 2021

[English] [Español] Espanjan ja Latinalaisen Amerikan kirjailijat esittäytyvät Helsingissä Sana ”maailma” on esiintynyt Suomen kirjakielessä jo Agricolan aikaisista käsikirjoituksista alkaen; se edustaa rakenteeltaan ikivanhaa yhdyssanatyyppiä, jossa kaksi rinnastettua käsitettä tuodaan yhteen tasavertaisina. Festivaalin nimenä ”Maailmasta toiseen” viittaa kielellisten ja maantieteellisten ulottuvuuksien kohtaamiseen. Maailmasta toiseen -festivaali kokoaa Argentiinan, Brasilian, Espanjan, Meksikon, Perun ja Chilen kirjailijoita Helsinkiin […]

More

Gabriela Ybarra | Pöytävieras

[Castellano] Suomennos: Teo Aiha Tarina kuuluu, että perheessäni istuu joka aterialla ylimääräinen pöytävieras. Se on näkymätön, mutta läsnä. Sille on haarukka ja veitsi, lasi ja lautanen. Aina toisinaan se ilmestyy, langettaa varjonsa pöydälle ja poistaa yhden ruokailijoista. Ensimmäisenä katosi isoisäni. Toukokuun 20:nnen aamuna 1977 Marcelina laittoi vesipannun tulelle. Veden kiehumista odottaessaan hän tarttui pölyhuiskuun ja […]

More

Claudia Ulloa Donoso | Nukketaiteilija

[Español] Suomennos: Teo Aiha Nukketaiteilija Kuudentoista vanhana tajusin, että kutsumukseni on tulla nukketaiteilijaksi,  mutta elämä on vienyt toista tietä: työskentelen vastaanottovirkailijana hotellissa, ja hetkittäin tunnen itseni esimieheni, hotellin johtajan, henkilöstöpäällikön ja asiakkaidenkin sätkynukeksi: hymyilen ainaista hymyä ja puhun niin imelään sävyyn, ettei se voi olla tottakaan. Mutta tänään, kahdenkymmenenkuuden iässä, olen päättänyt seurata kutsumustani.Aloitan esimieheni […]

More

Ariana Harwicz | La débil mental (katkelma)

[Español] Suomennos: Teo Aiha EN OLE KOTOISIN MISTÄÄN. Maailma on onkalo, kivinen, musertava sydän, huimaavan litteä. Maailma on sysimustin ruoskaniskuin silvottu, haulikoin ja myrkkynuolin telottu kuu. Kuinka syvälle täytyy kaivaa saadakseen esiin halveksunnan, saadakseen päiviini poltetta. Olisin voinut syntyä valkein silmin kuin tämä siloisten mäntyjen metsä, ja kuitenkin minut herättää tulivuoren tuhka puutarhan apiloilla. Ja […]

More